close
تبلیغات در اینترنت
رباعیات خیام

loading...

والا نما | والانما | valanama

نمایی از سخنان والا و شکوهمند

چکیده فرگرد پنجم وندیداد از اوستا درباره مقدسترین و پاکترین آفریده خداوند:
DOGS ARE THE MOST HOLY CREATURE OF GOD

سگ، آفریده مقدس


سئوی حرفه ای سایت و وبلاگ

با آخرین تکنولوژی و الگوریتمهای گوگل

بدون نیاز به User و Pass سایت شما

با ارائه وضعیت قبل و بعد از سئو بصورت درصد

ارائه تأییدیه گوگل برای سئوی انجام شده مطابق الگوهای قانونی سئوی کلاه سفید، پاندا، پنگوئن و...

سئوی همزمان سایت در چهار موتور جستجوی بزرگ google , yahoo , bing , ask

دیدن نمونه کارها در کانال تلگرام سایت به نشانی:  yarnama@

قیمت : 88.000 تومان    مدت انجام سئو: 3 روز     تماس: 9122789310


هستم

بازدید : 27 08 / 10 / 1395 نظرات ()

گر من ز می مغانه مستم هستم

ور عاشق و رند و بت پرستم هستم

هرکس به خیال خود گمانی دارد

من خود دانم هر آنچه هستم هستم

If I am drunk with Zoroaster wine, thats what I am

If I am a lover, a licentious and a pagan, thats what I am

As each man judges according to his views

I myself know about me, thats what I am

برخیز دلا

بازدید : 39 30 / 07 / 1395 نظرات ()

برخیز دلا که چنگ بر چنگ زنیم

می نوش کنیم و نام بر ننگ زنیم

سجاده به یک پیاله می بفروشیم

وین شیشه نام و ننگ بر سنگ زنیم

O my heart let us stand up and play our fingers on the harps srings

Let us drink wine and exchange fame with disgrace

Let us sell our prayer rug for a glass of wine

and let us break on the rock this flask of glory and disgrace

هوس بتان

بازدید : 51 24 / 07 / 1395 نظرات ()

در سر هوس بتان چون حورم باد

در دست هماره آب انگورم باد

گویند بمن که ایزدت توبه دهاد

گر او دهد و من نکنم دورم باد

I long to see hoori idols

I always long to hold a glass of wine in my hand

They keep telling me: May God forgive your sins

Even if he does so I shall not accept: let the forgiveness stays away from me

هر صبح

بازدید : 45 11 / 07 / 1395 نظرات ()

هر صبح که روی لاله شبنم گیرد/ بالای بنفشه در چمن خم گیرد

انصاف مرا ز غنچه خوش می آید/ کو دامن خویشتن فراهم گیرد

 

Every morning when the tulip is covered with a dew

The violet bows its head down to the grass

Honestly speaking I like the buds of the flowers

Which raise the skirts of their dress

سر نهفته ات

بازدید : 57 18 / 06 / 1395 نظرات ()

از سر نهفته ات خبر خواهم کرد/ و آنرا به دو حرف مختصر خواهم کرد

با عشق تو در خاک فرو خواهم شد/ با مهر تو سر زخاک بر خواهم کرد

 

I will share with you one holy secret/ I will reveal it to you with two short words

With my fondness for you I will be burried under the ground/ And with my love for you I will come out of my grave

یاری و کمک

بازدید : 53 15 / 06 / 1395 نظرات ()

زنهار کنون که میتوانی باری/ بردار زخاطر عزیز یاری

کین مملکت حسن نماند جاوید/ از دست تو هم برون رود یک باری

 

Be careful not, when you are in the power/ Take off the burden from your beloveds heart

Since this kingdom of the beauty is not for ever/ And someday it will slip out of your hands

دلم ز بهر او زار شدست

بازدید : 43 12 / 06 / 1395 نظرات ()

یاری که دلم ز بهر او زار شدست/ او جای دگر به غم گرفتار شدست

من در طلب داروی خود چون کوشم/ چون آنکه پزشک ماست بیمار شدست

 

The beloved for whom my heart is aching/ Herself is tortured by another grief

How can I try to look for a mecicine for myself/ Sinse the doctor healing us is ill himself

سرشک دیده

بازدید : 29 10 / 06 / 1395 نظرات ()

گرد دگری چگونه پرواز کنیم/ یا عشق نوی چگونه آغاز کنیم

یک لحظه سرشک دیده نمیگذارد/ تا چشم به روی دگری باز کنیم

 

How do I flit round anyone else/ And how do I begin with a new love

If the tears dont let me for a moment/ To llok at any others face

گل عذاری

بازدید : 33 09 / 06 / 1395 نظرات ()

در دهر کسی به گل عذاری نرسید/ تا بر دلش از زمانه خاری نرسید

در شانه نگر که تا به صد شاخ نشد/ دستش به سر زلف نگاری نرسید

 

No one in this world has gained a rose (cheeked beauty)/without receiving from the fate thorns in his heart

Look at the comb till it does not become hundred cogs/ It will not touches the curls of a beauty

غم هجرانت

بازدید : 31 08 / 06 / 1395 نظرات ()

مائیم هلاک از غم هجرانت/ هرجای شوی دست من و دامانت

رفتی و هزار دل هلاک از غم تست/ باز آمدی و هزار جان قربانت

 

We are perishing for being apart from you/ wherever you are I will pray for you

You went away and left thousands hearts perished/ and now that you are back, thousands souls are to be sacrificed for you

شربت عشق

بازدید : 25 06 / 06 / 1395 نظرات ()

در عشق تو از ملامتم ننگی نیست/ با بیخبران در این سخن جنگی نیست

این شربت عشق داوری مردانست/ نامردانرا از این قدح رنگی نیست

 

I dont feel disgraceful to be blamed for loving you/ I wouldnt dispute about such a matter with the ignorants

This beverage of love is cure for the men/ but there is no use of this drink for those who are not real men

هر چه آید از دوست خوشست

بازدید : 33 05 / 06 / 1395 نظرات ()

هر دل که اسیر محنت اوست خوشست/ هر سر که غبار سر آن کوست خوشست

از دوست به ناوک غم آزرده مشو/ خوش باش که هر چه آید از دوست خوشست

 

Every heart that is held captive by the sorrow for his is happy/ And every head that is captivated of his herself is happy

Dont be angry with sweetheart for the caused pain from friend/ be jolly because everything caused by your beloved is happiness

(friend and beloved are names for Mehr angel)

می خوردن برای خوشدلی

بازدید : 29 01 / 06 / 1395 نظرات ()

من می نه زبهر تنگ دستی نخورم/ یا از غم رسوایی و مستی نخورم

من می ز برای خوشدلی میخورم/ اکنون که تو بر دلم نشستی نخورم

 

If I dont drink wine, its not due to fear from poverty/ nor to fear from disgrace and intoxication

I drink wine for the gaiety of my heart/ now you are in my heart and I no more drink wine

دلبرده

بازدید : 31 30 / 05 / 1395 نظرات ()

دلبرده که عمرش چو غمم باد دراز/ امروز تلطفی ز نو کرد آغاز

برچشم من انداخت دمی چشم و برفت/ یعنی که نکویی کن و در آب انداز

 

The sweetheart, let her days be long like my sadness/ Started today endowing me with favour again

She peered at my eyes for a moment only and then left behind/ And as if she told me: Do good and throw it into the river

این کوزه چو من

بازدید : 23 28 / 05 / 1395 نظرات ()

این کوزه چو من عاشق زاری بوده است/ در بند سر زلف نگاری بده است

این دسته که برگردن او میبینی/ دستیست که بر گردن یاری بوده است

 

This pitcher was a deplorable lover like me/ and a captive amongst the beautys curls

This handle that you see on its neck/ was the hand embracing the beloveds neck

قوت ساقی

بازدید : 27 27 / 05 / 1395 نظرات ()

ساقی که لبش مفرح یاقوت است/ دل را غم او قوت و جانرا قوت است

هرکس که نشد کشته به توفان غمش/ در کشتی نوح زنده در تابوت است

 

That saqi (Cup-bearer) whose ruby like lips are exhilarating/ is the one worrying for her reinforces the heart and nourishes the soul

Every one who does not die in the hurricane of her sorrow/ is buried alive in the Noahs Ark

ساقی

بازدید : 19 26 / 05 / 1395 نظرات ()

ساقی که رخت ز جام جمشید بهست/ مردن برهت زعمر جاوید بهست

خاک قدمت که چشم من روشن از اوست/ هر ذره ز صد هزار خورشید بهست

 

Saqi, your face is more lovely than the Jamshids glass/ To die on your way is more delightful than the everlasting life

The dust from your steps makes my look blaze/ And every little part of it is more beautiful than thousands suns

یک جرعه می

بازدید : 23 25 / 05 / 1395 نظرات ()

یک جرعه می ز ملک کاوس بهست/ و زتخت قباد و مسند توس بهست

هر آه که عاشق به سحرگاه کند/ از ناله زاهدان سالوس بهست

 

One sip of wine is more precious than the kingddom of Kavus/ More precious than Kobads throne and the dignity of Tuss

Every sigh torn off from amorous at dawn/ Is more precious than the moans of the flattering ascets

می گلرنگ

بازدید : 29 24 / 05 / 1395 نظرات ()

صبح است دمی بر می گلرنگ زنیم/ وین شیشه نام و ننگ بر سنگ زنیم

دست از امل دراز خود باز کشیم/ در زلف دراز و دامن چنگ زنیم

 

Its morning, lets breath to the purple wine/ lets break the bottle of honour and disgrace on the stone

Lets get free from our great expectation/ lets play with the long curls and the strings of harp

بدبختی گناه

بازدید : 25 23 / 05 / 1395 نظرات ()

گرچند که از گناه بدبختم و زشت/ نومید نیم چو بت پرستان کنشت

میرم چو گه سحر ز مخموری باز/ می خواهم و معشوقه نه مسجد نه کنشت

 

Although I am miserable and abominable with my sins/ I am not despairing like idolaters of the temple

I die from hang over at the down but again/ I want sine and a beloved, no a mosque no a temple

ما افسر خان

بازدید : 27 22 / 05 / 1395 نظرات ()

ما افسر خان و تاج کی بفروشیم/ دستار قصب به بانگ نی بفروشیم

تسبیح که پیک لشکر تزویرست/ ناگاه بیک پیاله می بفروشیم

 

We sell the tiaras of the khans, the crowns of the kings/ We exchange our silk turbans for the  flute sounds

The rosary- this ambassador of the lie/ We sell it suddenly for the glass of wine

می خوردن و شاد بودن

بازدید : 25 21 / 05 / 1395 نظرات ()

می خوردن و شاد بودن آیین من است/ فارغ بودن زکفر و دین دین منست

گفتا به عروس دهر کابین تو چیست/ گفتا دل خرم تو کابین منست

 

To drink wine and to live in a gaiety thats my faith/ to be far both from a godlessness and a religion thats my religion

I asked the bride of the universe: What is your dowery?/ She answered: your jubilant heart thats my dowery

ما عاشق و آشفته

بازدید : 23 19 / 05 / 1395 نظرات ()

ما عاشق و آشفته و مستیم امروز/ درکوی بتان باده پرستیم امروز

از هستی خویشتن بکلی رسته/ پیوسته بدرگاه الستیم امروز

 

Today we are in love, excited, intoxicated/ Today we are on the alley of the fairys, on the knees to the wine

We are entirely free from our being/ Today we are united with the Almighty God

ماییم و می و مطرب

بازدید : 25 18 / 05 / 1395 نظرات ()

ماییم و می و مطرب و آن کنج خراب/ جان و دل و جام و جامه پر دُرد شراب

فارغ ز امید رحمت و بیم عذاب/ آزاد ز خاک و باد و از آتش و آب

 

Both with the wine and the hard we in that ruined nook are/ our souls and hearts, our glasses and clothes full of wine dregs are

free from the hope of  the Gods grace and from the fear of eternal torment/ free from earth and wind from fire and water

می و طرب

بازدید : 25 17 / 05 / 1395 نظرات ()

با ماهرخی بر لب جوی و می و ورد/ تا هست می و طرب خواهم کرد

تا بوده ام و هستم و خواهم بود/ می خورده ام می، خورم و خواهم خورد

 

On the bank of the creek, with a moonlikeness, with wine, with flowers/ as long as I can Ill enjoy myself as before

Untill I was, untill I am, untill I will be/ I have drunk wine, I drink it and Ill drink again

ای دل

بازدید : 31 16 / 05 / 1395 نظرات ()

ای دل همه اسباب جهان خواسته گیر/ باغ طربت به سبزه آراسته گیر

و آنگاه بر آن سبزه شبی چون شبنم/ بنشسته و بامداد برخاسته گیر

 

O, heart, take all you need from the world/ And arrange the garden of your gaiety on the grass

And then, one night fall on the grass like a dew/ Fall and rise not until the morning

زندگانی شاد

بازدید : 17 15 / 05 / 1395 نظرات ()

 

گر یک نفست ز زندگانی گذرد/ مگذار که جز به شادمانی گذرد

زنهار که سرمایه این ملک جهان/ عمر است و بدانسان گذرانی گذرد

 

Even if  a single breath of yours fades away/ do not let it pass unless in gaiety

remember , life is the wealth of the earths realm/ and as you live it, so it passes

سایت ایران نما
آگهی و تبلیغات
 
کانال تلگرام سایت

تبلیغات

اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو